Interview with a Sushi Chef in the US
奈々子:こんにちは。私は奈々子です。お会いできてうれしいです。
正道:こんにちは。僕は、正道です。僕もお会いできてうれしいです。私はこの寿司屋の料理長です。
奈々子:あなたは日本出身ですか?
正道:いいえ、私はアメリカ出身です。私は。日系アメリカ人です。私の両親は日本出身で、私は寿司がとても好きです。
奈々子:わかりました。これらは海苔巻ですか?
正道:そうです。それらはアメリカの海苔巻です。
奈々子:あめりかの海苔巻ってなんですか?
正道:私達は、ご飯の中に海苔を入れ、それを巻きます。海苔が好きでないアメリカ人がいます。べたべたしているのです。キュウリ、アボカド、そしてカニ肉が海苔巻に入ってます。
p59
奈々子:それは興味深いですね!毎日、何個の海苔巻を出しますか?
正道:お余を100個です。
NEW WORDS and PHRASES
chef: 料理長 restaurant: レストラン the US: アメリカ Japanese-American:日系アメリカ人 roll:海苔巻 put:入れる seaweed: 海苔 inside: 内側、中 rice:ご飯 sticky:べたべたする、くっつく avocado: アボカド crab: カニ meat:
肉 roll up: 巻く interesting: 興味深い、面白い serve: 料理などを出す
親愛なる 正道様
インタビューをありがとうございました。私は本当にアメリカの海苔巻が好きです。それらはとても健康的で美味しいです!今では、私はアメリカの海苔巻についてよく知っています。それらにはもう一つの名前があります。それは”カルフォルニアロール”です。そうですよね?
敬具
奈々子
NEW WORDS and PHRASES
dear:親愛なる interview: インタビュー health: 健康的な delicious:美味しい another: もうひとつ California: カルフォルニア right: 正しい best:( goodの最上級)一番よい regard: 敬意 a lot: 多くの、沢山の Best
regards:敬具